
| ⊙ 养鸡记 | ⊙ 版纳往事 |
| ⊙ 网络控诉书 | ⊙ 朝花夕拾 |
|
注:这是我的英文作文,这里把他翻译过来请大家共享,内容都是真 实的。 |
| [CHINESE VERSION][ENGLISH VERSION] |
◇ 养鸡记 ◇苏 秦 |
|---|
|
因为居住在城市,我们很少有机会养宠物,不过有一天我们家突然多
了一群小宠物。妈妈买了6个小鸡,2个小鸭。 它们刚出壳,眼睛半睁着,互相挤在一起。我和妈妈跑来跑去,喂它
我给这些小鸡特权居住在我的卧室,从此我起床时间从8:00提前
日子一天天过去了,小家伙们长的很快,而且身手也敏捷多了,当它
口头命令不起作用,我只好做一些实际工作了。追逐它们证明是徒劳
它们的损失开始增长,3只小鸡被猫吃了,1只被黑狗给拐走了,一
97.9.6 苏秦 后记:现在那最后两只鸡也死了,家里现在,以后都不养鸡了。 附英文原文(English Version) |
| CHICKEN |
|---|
|
Since we lead a city life, we seldom have a chance to live with pets.
But one day a group of poultry came unexpectedly. Mom bought eight chickens.
They just came out of shells, huddling together, eyes half open. Mom and I scurried around preparing their accommodation, and treated them with food and water. They were too young to know what we offered was their favorite food. We gave the chicks the privilege of living with us in our bedroom. Since then my wake-up time changed from 8:30 a.m. to 6:00 a.m. I was dragged from bed by their tuneless symphony when it was still dim outside every day. Fortunately we have a small garden where the troop could work out, so they didn't have to stay in our room all day. Days went by. Our babies grew quickly, especially in their agility. After they swept all the insects in our garden I started to take them outside the yard from time to time. Soon they found that it was more interesting and that there were more insects outside of our garden. They squawked whenever the garden gate was locked. Looking at their pleading eyes, I had to open the gate. Then they rushed out in a gust of dust as if fleeing from a burning hell. The work of retrieving them proved to be difficult. When I approached them and called their name, they just gave me a blank stare as if they were trying to recall when they met this guy. I wondered why I should raise such a group of ingrates. The vocal orders didn*t work, so I had to use some physical tactics. Chasing proved futile. They were born experts in complicate wild field. Soaked in sweat, I gave up and returned home angrily, swearing not to let them out again. When the sky started to darken, my troop came back automatically. They stretched their necks as far as they could, for they have blurred eyes at night. I realized how stupid I was for chasing them. Then their attrition rate began to grow. Three chickens were eaten by a cat. One was abducted by a black dog. One trapped himself in the feeding bowl and suffocated. One caught cold and died. Two still remained alive. They became teenagers. Mom complained that they left droppings everywhere and made our garden dirty, so they were sent to the our relatives in the country. Even now I still miss them. |